中国维和部队自编名言警句口袋书受外军热捧

2014-12-12 14:45:49 [来源:中国日报网] [作者:王冬宁] [责编:谭云涛]
字体:【

当地时间2014年4月29日,中国第十七批赴刚果(金)维和医疗分队第二梯队23名队员抵达位于布卡武。(资料图片)

  中国第十七批赴刚果(金)维和医疗分队第二梯队23名队员抵达位于布卡武。(资料图)

  近日,在刚果(金)东部城市布卡武又有一批巴基斯坦维和分队官兵任务期满即将返程回国,他们中的很多人收到了来自中国维和医疗分队的珍贵礼物,一本中国名言警句的“口袋书”。

  这本中英文对照的“口袋书”,里面收录了涉及中国古典文学、艺术、宗教、哲学、政治等领域的近千条名言警句,为友军了解中国文化开启了一扇窗口。

  “口袋书”的主编是中国第十七批赴刚果(金)维和医疗分队英语翻译李育霞,她利用业余时间翻阅了大量资料,收集整理了近千条在传统文化中有代表性、在普通民众中有影响力的词句,用了通俗易懂、简洁明了的词汇配以注释,以大众化的语言较好地拉近了不同文化背景下的认知距离。

  “在工作交往中,很多外国朋友都想通过我们学习和了解中国的文化,作为走出国门的维和军人,我们有责任、有义务向外国朋友宣传和推广我们民族的优秀文化,向世界展示我们的文化软实力,这就是我们的文化自觉和文化自信。”

  李育霞收集整理“口袋书”的灵感,则来源于基层部队印发的条令制度“小册子”,这样既可以节省纸张资源,又可以方便学习。

  越是民族的,就越是世界的。在从事医疗分队翻译工作中,李育霞发现随着我国在世界上的影响力不断增强,中国文化也越来越多的引起了各国朋友的关注和好感,在一些国际场合越是我们民族特色鲜明的元素就越能引起许多外国朋友的追捧。

  “The superior man on grounds of culture meets with his friends,and by their friendship help his virtue。君子以文会友,以友辅仁。在中国,先哲推崇与朋友分享自己的文化,用文化来交朋友,在与朋友文化交流中提高自己的思想境界和道德品质,就是通常所说的

相关新闻